navigate @ newsstand
latest news & archive
articles & interviews
transcripts
magazine rack
rewind 2001 2000
tv schedule

articles & interviews
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995

'Once upon a time in Mexico' press conference

Robert Rodiguez comments on his movie
As I don't speak any Spanish I had to use an online translation tool which is not 100% accurate.

Más que el dicho de “segundas partes nunca fueron buenas, y las terceras, menos”, Rodríguez pugna por aplicar aquel de “la tercera es la vencida”, pues afirma que “estoy filmando la historia que quería hacer desde la primera vez. Digamos que tardé tres intentos en hacer la correcta. Creo que ésta será la mejor porque es una producción más grande, el elenco es enorme y la historia es mejor”.

Many say that the first two Mariachi movies were no good and the third part will even be worse. Rodriguez comments: "The third movie will be the winner" and he affirms that "he wanted to film this story from the very beginning". "Let's say that it took me three attempts to do the correct one. I believe that this one will be the best one because it is a greater production, the cast is enormous and the story is better."

En esta ocasión, El Marichi regresa contratado por un corrupto agente de la CIA (Jonnhy Depp) para participar en un golpe de Estado en contra del presidente de México, que fue planeado por un poderoso capo de la droga (Willem Dafoe). Sin embargo, todo esto sólo sirve “para dotar de conflicto a la historia y hacerla más interesante”, comentó Rodríguez, pues “aunque tienen cosas de la realidad, todas mis películas son como sueños.

In this movie, the Marichi returns contracted by a corrupt agent of the CIA (Jonnhy Depp) to participate in a coup d'etat against the president of Mexico, that was planned by a powerful drug dealer (Willem Dafoe). Nevertheless, all this only serves to create a conflict in the story and to make it more interesting, Rodriguez commented, because "the movie implies elements of reality, all my films are like dreams."

Tienen aspectos reales, pero la realidad no existe en mis películas”. Añadió que el punto central de esta cinta es la búsqueda de la libertad: “Hay personas que necesitan encontrar su libertad personal y tienen que hacer cosas raras para obtenerla. Al final todos la tendrán, a su manera”, agregó el director.

"They (the movies) imply real aspects, but the reality does not exist in my films. The central point of this tape is the search of freedom: people who need to find their personal freedom and must do unusual things to obtain it. In the end they will have it in their own way", the director added.

—Abordas el narcotráfico y un golpe de Estado, ¿se apega a la realidad de México?

- Do the drug trafficking and the coup d'etat become attached to the reality of Mexico?

—Sí y no. Muchas de las historias y subtramas que uso, las tomo de la realidad para dar mayor conflicto a la trama, las buenas historias tienen mucho conflicto entre el bien y el mal, así que hay que poner personajes buenos y malos. Pero esta cinta no es un reflejo de México, es más bien una película del oeste; aunque tiene conflictos sacados de la realidad, la cinta es en principio una fantasía. Esta película no es real.

- Yes and no. Many of the stories and subplots that are used, are attached to reality to provide greater conflict to the plot. Good stories have much conflict between the good and the bad, so there have to be good and bad characters. But this tape is not a reflection of Mexico, it is rather a film of the west; although it has conflicts taken from reality, the tape is in principle a fantasy. This film is not real."

—El reparto es un dream team, ¿cómo conseguiste conjuntarlo?

- The cast is a dream. How were you able to get all the actors?

—Después de un éxito como el de Spy Kids —su más reciente película—, es más fácil encontrar actores que quieran trabajar con alguien que escribe y dirige sus propias películas; cuando esto sucede los actores se dan cuenta de que tienes ideas diferentes y que puede ser bueno trabajar contigo. Muchos de los actores que están en esta cinta han oído de mí por mucho tiempo. Además, algunos de ellos sufren mucho con otros directores y quieren hacer un trabajo que sea divertido y que tenga creatividad. Estas películas son muy divertidas y con mucha imaginación.

-"Since the success of Spy Kids, my recent film, it has been easier to find actors that want to work with someone that writes and directs his own films; when this happens the actors realize you have different ideas and that working with you can be good for them. Many of the actors who are in this film have heard of me for a long time. In addition, some of them often work with other directors and want to make a work that is amusing and that has creativity. These films are very amusing and full of imagination."

—¿Qué tanto hay del Marichi en Robert?

-How much of the Mariachi is in Robert?

—Cuando escribes hay mucho de ti en las películas, en cada personaje hay aspectos de tu personalidad, pero particularmente en el Mariachi hay poco de mí —ríe—. En él hay más sueños que aspectos de mi personalidad.

-When you write there is much of you in the films, in each character are aspects of your personality, but particularly in the Mariachi there is little of me. There are more dreams than aspects of my personality combined in this character."

—¿Haciendo esta cinta, piensas en el Oscar?

- Do you thin of an Oscar, doing this movie?

—Síii.

- Yeees.

—¿Te agradaría hacer de nuevo una película de 7 mil dólares, como El Mariachi?

- Would it please to you to make another film budgeted at 7000 dollars, like the Mariachi?

—Probablemente no. Me gusta hacer las películas trabajando con actores como éstos, y hay que pagarles. Quizá pueda hacer una película con poco presupuesto, pero tengo que pagar a los actores y eso se lleva el dinero. Esta producción no es muy cara, la estamos grabando en formato digital y es increíble la calidad que te ofrece y la notable reducción en costos. Será un gran cambio en Hollywood, porque con poco dinero tienes mucha calidad. Este guión lo escribí en 10 días, todavía estoy filmando y escribiendo, y eso y la cámara digital te dan libertad para hacer lo que quieras.

- No. I like to do the films working with actors like these, and it is necessary to pay them. Perhaps you can make a film with little budget, but I must pay the actors and that takes the money. This production is not very expensive, we are recording it in digital format and the quality that it offers is incredible. The reduction of the costs is remarkable. It will be a great change in Hollywood, because with little money you have much quality. This script I wrote in 10 days, still I am filming and writing, and that and the digital camera gives you freedom to do what you want."

—¿Cuándo estará lista para exhibirse?

- When will the movie be ready to be released?

—No lo sé. Inmediatamente después de ésta voy a filmar Spy Kids 2, las cortaré juntas y luego se estrenarán. Supongo que en febrero o marzo del año entrante.

- I don't know it. Immediately after this one I am going to film Spy Kids 2. I will cut them and they will be released soon. I suppose in February or March of the next year."

EMAIL US TOP